|User Status:||You are currently off-campus.
For access, input your UARK username and password when prompted.
Remote access help is also available.
|Dates:||200 - 1439 CE|
|Description:||The Patrologiae Graecae (PG) contains more than 160 volumes of Greek material (with Latin translations) relevant to the study of the history of the Christian Church from its beginnings through the Council of Florence in 1439.
J.-P. Migne, a priest from 1824-1833, moved to Paris and began the work of assembling an enormous body of early texts from 1833 till his death in 1873. His work consists of the The Patrologiae Cursus Completus, Series Graeca (Paris, 1857-1866), 161 volumes (a.k.a PG), and the Patrologiae Cursus Completus, Series Latina (Paris, 1844-1855), 221 volumes (a.k.a PL). (The latter is a collection of the writings of the "Latin fathers," from Tertullian in the third century to Innocent III [d. 1216]. The texts are written in Latin, which became the official language of the western church, displacing Greek by ca. 200 CE.). The Libraries have also a subsciption to the Patrologia Latina online.
PG is a collection of the writings of the church leaders who wrote in Greek, including both the Eastern "Fathers" and those Western Christians who wrote before the Latin takeover of the West in the third century. It includes, for example, the early writings collectively known as the Apostolic Fathers, such as the Epistles of Clement and The Shepherd of Hermas, the church historian Eusebius, the controversial theologian Origen, and the Cappadocian Fathers Basil the Great, Gregory of Nazianzus, and Gregory of Nyssa. PG's coverage extends to 1439, the date of the Council of Florence.
The texts are generally interlaced, with one column of Greek and a corresponding column on the other side of the page that is the Latin translation. Where the Greek has been lost, such as in Irenaeus, the full text appears only in Latin, and the extant Greek fragments of the work are interspersed throughout the Latin text. In one instance, the original is preserved in Syriac only and translated into Latin.
In this current online edition, the texts are available as images. One must navigate to an exact work or citation. Future PG editions with searchable full text are planned that will allow users to locate specific words or phrases within the corpus.